What is a translation memory?
A
translation memory is a linguistic database that continually captures your
translations as you work for future use.
All
previous translations are accumulated within the translation memory (in source
and target language pairs called translation units) and reused so that you
never have to translate the same sentence twice. The more you build up your
translation memory, the faster you can translate subsequent translations,
enabling you to take on more projects and increase your revenue.
How
does a translation memory work?
A translation memory tool
stores segments of text as translation units (in source and target pairs). A
segment can consist of a sentence or paragraph. Translation memories
should be used by anyone who localizes content from one language into another.
They are most effective when translating documents with a high level of
repetition.
What
is the difference between a translation memory and a machine translation?
Machine translation automatically
translates a document without any human input. These kinds of tools are
fast, but result in a poor quality translation as a machine cannot understand
the subtleties or contexts of language. As a result, quality and accuracy tend
to be around 50% - 70%. In addition, machine translation can only be used for a
limited number of supported languages.
Translation memories are
typically used in conjunction with a dedicated computer aided translation (CAT)
tool, word processing program, terminology management systems, multilingual dictionary, or even raw machine translation output.
In this case it is of
importance to mention the vital role of the CAT tools such as: Déjà Vu,
Global Sight, SDL
Trados, Omega T, or Wordfast.
No comments:
Post a Comment